土曜日, 3月 28, 2015

09 [SP★] I can change!! -New Me編-

     ยู้ฮู~ วันนี้เป็นStorytellingพาร์ทสุดท้าย ตอนนิ่วหมี New Me เย้~ ก็เข้าเรื่องเลยเนอะ มันคือฉบับปรับปรุงไฟนอลลลที่อาจารย์แก้คืนมาให้

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

     แบบว่าไงดีล่ะ จะบอกว่าแอบดีใจนะที่ผิดแค่นิดเดียว เล็กๆน้อยๆ นึกว่าจะโดนอะไรมากกว่านี้ซะอีก แต่มันก็แบบ เล็กน้อยแบบที่ดูไม่น่าผิดอะเนอะ โดยรวมเอาเป็นว่า โอเคนะ
     สิ่งที่ดีขึ้นหรอ
1. รู้สึกว่าえーと、えー น้อยลงมากกกกกกกก
2. พยายามเอาสำนวนอย่าง ~影に隠れる、目線が合う มาใช้
3. คือพูดๆไป แล้วมีแก้สิ่งที่ตัวเองพูด แบบว่ามี意識อยู่บ้าง (อันนี้เพิ่งรู้ตอนที่อาจารย์ฟีดแบคมาให้ตอนส่งคืน) เช่น 隣に座っている 隣に座って新聞を読んでいるおじちゃんไม่เคยเอะใจน่ะว่าแบบนี้ก็นับว่าพัฒนาขึ้นด้วย

     สิ่งที่แย่ คือจริงๆแล้วส่วนตัวแล้วไม่คิดหรือรู้สึกว่าพัฒนาเลยอะนะ (มนุษย์ผู้รู้สึกตัวช้า) 
1. えーと、えー น้อยลงก็จริง แต่ดันหยุด เว้นจังหวะการพูดนานกว่าเดิมไง คือ พยายามไม่ใช้ เลยกลายเป็นเงียบแทน 55+
2. พูดได้ตะกุกตะกักมากกกกกกกก แก้สิ่งที่ตัวเองพูดบ่อยมากกกกกก (ตามข้อ3↑อะแหละ) แต่มันดูไม่ราบรื่น ลื่นไหล เป็นธรรมชาติเอาซะเลยอะ
3. ไวยากรณ์ผิด!! อันนี้พอเข้าใจ อืม ปกติก็ไม่ได้เก่งอยู่แล้ว แต่ที่รับไม่ได้ที่สุดคือ その男は驚いたくて มันคืออะไรรรรรรร 驚きたい? อยากตกใจอะไรรรรรรรรรรร๊ โอ๊ยยยย แงงงงงง ผิดยังไม่เท่าไหร่ คนเราผิดกันได้ แต่ที่น่าเกลียดที่สุดคือ ดันมารู้สึกตัวหลังจากที่แกะเทป ส่งไฟล์ไปให้อาจารย์ตรวจเสร็จเรียบร้อยไง อีตอนพูดไม่รู้สึกตัวไม่ว่า แต่อีตอนแกะทำไมไม่เอะใจคะะะะ โอยยยยย สติมีมั้ยยยยยย

     แล้วก็ที่เพิ่มมาครั้งนี้ คือ มีあいづちจากผู้ฟัง ถึงจะแค่うん แต่ก็ถือว่ามีปฏิกิริยาตอบรับอะนะ

     สรุป เอาเป็นว่าโดยรวมถือว่าโอเค แม้จะมีอะไรแปลกๆโผล่มา 55+ แต่ก็ยังคงพูดคำเดิมว่า นี่มันพัฒนาแล้วจริงอะ เอาจริงๆนะ คือรู้สึกว่า ตัวเองควรไปปรับปรุงเรื่องความรู้สึกช้าซะก่อนนะ แต่จะทำยังไงนี่สิ ตรงสิ่งที่ดีขึ้นเนี่ย จริงๆรู้สึกว่าก็อาจารย์บอกมาว่าให้ลองพยายามใช้ เราก็เอามาใช้ เหมือนถูกบอกมาว่างั้น เราก็ทำตามนั้นไป มากกว่าตัวเองเอามาใช้ด้วยตัวเองอะ แต่จริงๆก็ไม่ค่อยเข้าใจหรอกนะว่าพัฒนาคือยังไง เอามาใช้มากขึ้น? รู้มากขึ้น? อะไรประมาณนั้นน่ะเหรอ เอาเป็นว่า ถ้าไม่พูดตรงๆก็จะไม่รู้ ไม่ค่อยเอะใจอะไรกับเขาเท่าไหร่ 55+

Special Thanks ★
K先生 

土曜日, 3月 21, 2015

08 [SP★] I can change!! -I see編-

     เอนทรี่นี้ก็ยังคงเป็นStorytellingอยู่ แต่มันคือฉบับปรับปรุงค่าาาาา ฮิ้วววว~ แต่จะดีขึ้นหรือไม่นั้นเป็นอีกเรื่องนะ |||orz
     ฉบับปรับปรุงที่ว่าเนี่ย มันคือหลังจากที่อาจารย์เอาฉบับของคนญี่ปุ่นมาให้ดูกัน กับสอนคำศัพท์ สำนวนที่เ้ค้าใช้ๆกัน บอกเทคนิคว่าควรทำยังไง อะไรประมาณนี้ แล้วก็เอาที่เรียนๆมานั่นแหละมาปรับปรุงกับBy myself編 พร้อมกับเขียน反省ว่าเรารู้สึกยังไง รู้อะไรเพิ่มขึ้น เหมือนต่างกับคนญี่ปุ่นยังไง อะไรแบบนั้น แต่ครั้งนี้เป็นเขียน ไม่ใช่พูด มันก็เลยไร้えー、えーとให้เห็น 55+ หน้าตาเลยออกมาเป็นแบบนี้

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

    ที่เซนเซย์สอน คือ คนญี่ปุ่นชอบใช้คำนาม ขยายมันเข้าไปนั่นแหละ ดูจะเป็นธรรมชาติกว่า ถ้าเป็นอย่างของคนไทยจะเน้นที่กริยา รูปประโยคก็เลยจะมาเป็นแบบ おじさんはメガネをかけていて、新聞を読んでいます。 อะไรประมาณนั้นแทน 
     ของคนญี่ปุ่น ส่วนใหญ่เป็นสำนวน 目線が合う ตอนนั้นก็คิดนะ เป็นภาษาไทย แบบสบตากันพอดี แต่ญี่ปุ่นมันพูดว่าไงอะ สุดท้ายก็เมินมันไป ใช้คำอื่นแทน 55+ 近寄る ใช้จริงๆด้วย ไม่ต้อง+歩くนะจ๊ะ ต่อไปก็เลิกสับสนซะทีนะ 55+ ส่วน~後/影に隠れる ในที่สุดก็ได้รู้คำที่จะอธิบายฉากนั้นซะที เย้ (*≧∀≦*) แล้วก็ไม่คิดว่าตัวเองจะเล่าได้คล้ายคลึงกับของญี่ปุ่นด้วย ไม่คิดว่าจะคนญี่ปุ่นที่เล่าแบบรวบรัดเหมือนกันด้วย เท่าที่ดูในชีท ส่วนใหญ่เล่ากันยาวๆ รายละเอียดมีพอสมควร 55+ แอบตกใจนิดๆนะเนี่ย
     สรุปแล้วก็ดูดีขั้นทันตาเห็น (ก็แหงล่ะ แอบลอกเขามานี่ 55+) ดูเป็นผู้เป็นคนมากกว่าเอนทรี่ที่แล้วเยอะ ก็เขียนอะเนอะ มีเวลาคิดมากกว่า แถมแอบถนัดกว่าพูดด้วย 55+

ปล. รู้เรื่องตามรูปมั้ย

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)
 
Special Thanks ★
K先生
ชีทStorytellingของคนญี่ปุ่น

07 [SP★] I can change!! -By myself編-

     ช่วยนี้จะสแปมบล็อกบ่อย เพราะเรามีสิ่งที่ต้องอัพเยอะ เอนทรี่นี้ก็จะเกี่ยวกับสิ่งที่ทำในคาบที่แล้วๆ มันคือStorytelling (เ)เย่~!! ให้เล่าตาที่เราเห็น ให้อีกคนที่ไม่รู้เนื้อเรื่องฟังเป็นภาษาญี่ปุ่นนั่นเอง
เรื่องก็มีอยู่ว่า

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)
     
     และนี่ก็คือสิ่งที่เล่าไป
えーと ホテルのロビーで えー 男2人がいます。一人は あー 2人はソファーで座っていて 一人は新聞を読んでいて、もう一人は あっ 新聞を読んでいる男はメガネをかけています。えー、もう一人はぼーとしていて えー... ぼーとしているうちに外国人と... 外国人の... 外国人が見て、その外国人は地図を見ている外国人なんで、えー その外国人がその男を見て えーと、歩いてて えー その男は なんか 驚いて、新聞を読んでいる男ととなりに座り...逃げてしまいました。
จะ えー、えーと เยอะไปไหน 55+ แหม แต่มันก็นึกไม่ออกอะเนอะว่าจะพูดยังไงดีอะ ปกติก็ไม่ใช่คนพูดเก่ง พูดได้ดีอยู่ละ ไม่ว่าจะภาษาอะไรก็เถอะ 55+ ลำดับเนื้อเรื่องในหัวก็ไม่ค่อยจะมี นึกอะไรออกก็พูดๆไปก่อน ตอนที่เล่านั้นก็แบบว่าสำนงสำนวน คำศงคำศัพท์นี่นึกไม่ออกหรอก แค่เล่าก็จะแย่ละ  แต่มีอยู่คำนึงนะที่ในหัวตอนนั้นว่าจะพูด 近寄り แต่ไม่ค่อยแน่ใจกับในหัวตีกันยุ่งว่าจะเอาไปรวมกับ歩くยังไงไปหน่อย เลยไม่ได้ใช้ มัวแต่คิดว่าจะเล่ายังไงให้ราบรื่น ไม่เว้นจังหวะนานมาก แค่ฟังพอรู้เรื่องเป็นพอ
      แล้วก็ช่องที่2+3 ไม่ได้พูดถึงเลยว่านักท่องเที่ยวต่างชาตถือแผนที่อยู่ แล้วก็เดินเข้ามาจะถามทางแบบว่าลืมนึกถึงไปอะ เนื้อเรื่องเลยดูงงไปเลย 55+
      กับตรงช่องสุดท้าย ตอนนั้นไม่รู้เลยจริงๆว่าควรจะใช้คำว่าอะไร ถึงจะสื่อว่า ไปหลบอยู่หลังหนังสือพิมพ์ สุดท้ายก็ได้แต่เปลี่ยนคำ เปลี่ยนรูปประโยคใหม่ พยายามทำให้ใกล้เคียงที่สุด และมันก็ได้สื่ออย่างรูปเลยจริงๆ 55+ แถมพอเล่าจบ คนที่ฟังยังไม่ค่อยเข้าใจตรงฉากนี้ด้วย 55+
     สรุปว่า โดยรวมแล้วตัวเองยังรู้สึกเลยว่ามันช่างเป็นการเล่าที่อนุบาล ตะกุกตะกัก และGoogle Translateมาก 55+

Special Thanks ★
K先生สำหรับไฟล์รูปค่ะ

06 [SP] Study Pain 終

     วันนี้ก็มาต่อกับStudy Pain ภาคจบ ปวดหัวและตบตีกันมาเป็นอาทิตย์ เราก็จะเอาผลมาให้ดูกัน

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

      เราก็ได้ให้T先生 ช่วยดูให้ และก็อย่างที่เห็น โดนแก้ไวยากรณ์บานเลยค่า 55+ และจากที่เซนเซย์แก้ให้ ก็เพิ่งรู้ว่า ~重要な意義を持つ (จากบล็อกโมจิ๊โมจิ) มันใช้ยังไง คืออยากจะลองใช้ตั้งแต่คราวที่แล้วอะนะ แต่ไม่รู้ว่าควรจะเอาไปใช้แบบไหนอะ แบบว่าไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ก็เลยไม่ได้ใช้ พอเซนเซย์แก้มาให้ถึง อ๋ออออออ มันใช้อย่างนี้นี่เองงงงงง แต่ของเซนเซย์เป็น ~意義がある เฉยๆน่ะนะ แต่ก็เข้าใจว่าความหมายกับวิธีใช้คงเหมือนกัน
     ที่เหลือก็ไม่มีอะไรมาก ผิดเล็กๆน้อยๆอย่างที่ชอบผิดตลอด ที่โดนแก้ใหญ่ๆจริงๆนี่รู้สึกว่าน้อยกว่าที่คิดจนแอบคิดไปแวบนึงว่า นี่เซนเซย์แก้ให้อย่างเกรงใจ+ใจดีรึเปล่า ทำไมดูน้อยกว่าที่คิดอีกอะ 55+ หรือว่าพัฒนาขึ้นแล้ว? แต่ตัวเองไม่รู้สึกแบบนั้นเลยนะ 55+

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

     ส่วนนี่คือฉบับสมบูรณ์ T先生ช่วยแก้ให้เช่นเคย หลังจากที่ปรึกษาขอคำแนะนำ ถามเซนเซย์ หลายครั้ง รวมกับเอาของเพื่อนมาดูกับที่เพื่อนแนะนำมา ก็เอามาปรับ เขียนใหม่เพิ่มเติมให้ดูสมบูรณ์ขึ้น(คิดว่านะ) จากเดิมที่เขียนแค่ 4ย่อหน้า คือ きっかけ 研究したいこと 方法 และ将来 อันสมบูรณ์ก็เพิ่มเป็น きっかけ 具体的例  研究したいこと 方法 และ将来 ตามคำแนะนำของเซนเซย์และที่ดูมาจากเพื่อน บอกเลยว่า ตอนเขียนนี่ไม่รู้เลยว่าควรจะเขียนยังไงดี แพทเทิร์นเดิมก็ยึดเอาตามที่จดมาจากคาบI先生ตอนปี2 แถมยังจดมาคร่าวๆอีก 55+ พอไปดูของเพื่อนค่อยรับรู้ขึ้นมาว่ามันควรจะเขียนยังไงบ้างขึ้นมาอีกนิดนึง ส่วนที่ปรึกษากับเซนเซย์นั้นเป็นแบบว่าควรจะเขียนสื่ออย่างไร ตรงไหนควรตัดทิ้ง ควรใช้คำแบบไหนมากกว่า แบบว่าเน้นที่เนื้อเรื่อง ไม่ใช่ภาพรวม สรุปนี่ก็คือผลสำเร็จหลังผ่านการตรวจจากเซยเซย์2ครั้ง และการเค้นสมองน้อยๆของตัวเองมาเขียน
     
Special Thanks ♥
N先生ที่แนะนำให้รู้จักกับT先生♥♥♥
T先生ที่สละเวลามาช่วยตรวจให้♥♥♥
คุณม. คุณน. และอีกมากมายที่ให้คำแนะนำ ให้ดูStudy Pain และซัฟเฟอร์ไปด้วยกัน
อากู๋ ผู้ให้ข้อมูลเอามาเขียน
Twitterและเกมที่ให้ที่พักพิงทางใจตอนเขียน♥♥♥

土曜日, 3月 07, 2015

05 [SP] Study Pain

     วันนี้เราจะว่าด้วยการออกนอกเรื่องอีกครั้ง ครั้งนี้ก็คือการเขียนStudy Pain Plan แบบว่าทุกคนก็เขียนกันมาแล้วอะเนอะ แต่เขียนยังไงก็ยังแย่เหมือนเดิม วันนี้ก็ไม่มีอะไรหรอก แค่มาโชว์ความแย่ของตัวเองเท่านั้นแหละ 55+

     อันนี้คือสิ่งที่เขียนเมื่อปลายปีที่แล้ว เป็นการเขียนแถส่งอย่างรวดเร็ว เพราะงั้นเรื่องคุณภาพนี่ไม่ต้องพูดถึง แถมยังลืมจัดหน้ากระดาษอีก |||orz

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

     ครั้งที่แล้ว 03 [SP] 声優♥ ที่เกี่ยวกับlang8 วันนี้ก็เลยเอาผลลัพธ์ที่ผู้ใจดีทุกท่านแก้ให้มาใช้

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

     เมื่อเอามารวมกัน บุ๊ง!! กลายเป็นโกโก้ครันช์ จากlang8 จากบล็อกของโมจิโมจิ๊

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

ไม่ได้ต่างจากเดิมเท่าไหร่เล้ยยยยยย ขนาดตัวเองยังไม่รู้สึกถึงความพัฒนาอะ รู้สึกแค่ว่าดูเป็นผู้เป็นคนขึ้นนิดดดดดดดส์นึง แค่นั้นแหละ แต่เอาจริงเรื่องคุณภาพก็ยังรู้สึกว่าใช้ไม่ได้เหมือนเดิม 55+ เพราะจริงๆแล้วตัวเองต้องการจะทำอะไรยังไม่รู้เล้ยยย แล้วจะเขียนสื่ออกมาให้คนอื่นเข้าใจได้ไง ดีที่สุดก็เลยได้แค่นี้แล ;w;

Special Thanks ★
ผู้ใจดีจากlang8
mojimojee ผู้เอื้อเฟื้อมุกและข้อมูล