日曜日, 1月 18, 2015

01 喜ぶだろ?

       เย้~ วันนี้เราก็จะมาเริ่มเข้าเรื่องกันเลยเนอะ ก่อนที่ความขี้เกียจจะครอบงำ 55+
จากนี้ไปเราก็จะเอาสิ่งที่อยู่รอบตัวมาเรียนรู้กันใหม่(หยิบเอาแถวๆโต๊ะคอมตัวเอง ฮา) ศึกษาและสังเกตให้รอบคอบยิ่งกว่าเดิม และสื่อการเรียนรู้(?)วันนี้คือ

       มังงะ ...ถูกแล้ว เราจะเรียนจากการ์ตูน เอามันจากต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นนั่นแหละ อย่าได้ดูถูกไป มันอ่านยากกว่าอ่านนิยายอีกนะ ถึงจะมีภาพก็เถอะ
      และเรื่องที่ได้รับเกียรติมาเปิดบล็อกอย่างเป็นทางการ คือ In These Words เล่ม2 (เล่ม1อ่านไปเมื่อวันก่อน เอามาลงไม่ทัน ไว้จะมาลงทีหลัง) เป็นเรื่องฆาตกรต่อเนื่องกับจิตแพทย์ คุณจิตแพทย์ที่ว่าถูกทางการตำรวจเรียกตัวมาช่วยสืบคดีฆาตรกรรมต่อเนื่อง คุณฆาตกรก็เป็นคนโรคจิต แล้วก็มานั่งจับเจ่าคุยกันว่าทำเพื่ออะไร บลาๆ สรุปว่าเป็นเรื่องเครียดๆ ออกแนวโรคจิต ใช้ความรุนแรง ค่อนไปทางพูดคุยกัน แต่ก็อ่านไม่ยากอย่างที่คิด มีศัพท์เฉพาะทางไม่น้อย(เบลอมันไป)

       พอดีอ่านเรื่องนี้แล้วเจอ悦ぶ เข้าใจนะว่าแปลว่าอะไร มันคือ喜ぶนั่นแหละ ว่าแต่ แล้วมันต่างกันยังไงอะ อาจารย์คงไม่ได้อินดี้อยากใช้คันจิอื่นหรอกใช่มั้ย ในเรื่องเองก็มีปรากฏ喜ぶอยู่นะ แล้วไหงประโยคนี้ใช้悦ぶนี้ซะงั้นล่ะ ก็เลยไปถามอากู๋ อากู๋ก็บอกให้ไปถามคุณยะฮู้ว ผู้เป็นเนทีฟภาษาญี่ปุ่น(yahoo.jp)

         喜ぶ หมายถึง ดีใจ มีความสุข, อวยพรใช้ในเชิงขอบคุณก็ได้ หรืออาจหมายถึงคลอดบุตร(มีเด็กเกิด) ซึ่งคันจินี้จะใช้ในเชิงรู้สึกดีใจ มีความสุขในทางกายภาพ เป็นเรื่องภายนอก(物理的)
         悦ぶ มีความหมายเหมือนคันจิตัวข้างบน แต่จะใช้ในเชิงความรู้สึกภายใน อารมณ์ความรู้สึกด้านจิตใจ (精神的 > คุณยะฮู้วเขาว่างั้น)

       ex.

(だからぁ マユたんがシスパニのお話を考えたのよ)だからそれをアニメにしたら
マユたん喜んでくれるかなって♥
(シスプラス5巻より)


 快感というものは必ずしも性的な悦びである必要はないのです。
(In These Words2巻より


         ...ถามว่าเข้าใจมั้ย บอกเลยว่า ไม่ค่อย คือ เอ่อ ก็ความรู้สึกใช่มั้ยอะ แล้วมันไม่ใช่เรื่องจิตใจเหรอ เลยสรุปเอาง่ายๆของตัวเองว่า 喜ぶคงจะเป็นแบบดีใจกับเรื่องทั่วๆไป แบบว่าใช้ได้ทุกสถานการณ์ เป็นดีใจที่"ดีใจ" แบบก็ฉันดีใจอะ ส่วน 悦ぶ คือแบบ "รู้สึก" ให้ความรู้สึกว่าเน้นที่เรื่องอารมณ์ จิตใจมากกว่าสินะ แบบเมามันในอารมณ์อะไรแบบนั้นสินะ

          นอกจากนี้ยังมี 慶ぶ ตัวนี้ก็มีความหมายเดียวกัน สรุปว่าよろこぶ สามารถเขียนได้ 3 แบบ  
喜ぶ คำนี้เป็นคำว่าดีใจที่ใช้ในความหมายทั่วไป เอะอะอะไรก็ตัวนี้ไว้ก่อนเป็นปลอดภัย 55+
悦ぶ แบบว่ามีความสุขม๊ากมาก หัวใจเต็มไปด้วยความสุข ความดีใจ และดูท่าทางส่วนมากจะใช้เกี่ยวกับเรื่องเพศ
慶ぶ คำนี้จะใช้ในเชิงอวยพร ยินดี

ปล. โปรดทำใจและหาข้อมูลมังงะเรื่องนี้ก่อนไปหาอ่าน
ปล2. ทุกอย่างที่เขียนในนี้ไม่ได้ถูกต้อง100% มีความคิดเห็นส่วนตัวด้วย

Special Thanks ★
ความหมาย
ความต่างของ2คำแรก
ความต่างของ2คำแรก 2
ความต่างของทั้ง3คำ

5 件のコメント:

  1. ข้าเพิ่งรู้ว่ามันมีคันจิใช้ได้ถึง 3 แบบ และความหมายที่แตกต่างกันในระดับอนุภาค(ข้าล้อเล่น)
    ถือเปนเรื่องดี...

    返信削除
  2. มีสาระมากคร่ะ เพิ่งรู้เหมือนกันว่ามันแตกย่อยแบบนี้ แถมแต่ละอันยังใช้ไม่เหมือนกันด้วย
    ปล. เรารู้นะเรื่องนั้นน่ะ...ถถถ

    返信削除
  3. เฮ้ย เก๋อยู่ ญี่ปุ่นนี่มีอะไรประมาณนี้บ่อยๆเนอะ แบบ แยกคำที่ใช้แสดงความรู้สึกทางร่างกายกับอารมณ์ออกจากกัน ซับซ้อนสุด

    返信削除
  4. มี歓ぶอีกตัวแน่ะ อารมณ์แบบใช้กับความหมายในเชิงการรับเรื่องดีๆ? จะว่าไงดีมันอารมณ์แบบ歓迎(かんげい)ที่แปลว่าwelcomeน่ะ แบบคิดว่าสิ่งที่เข้ามาเป็นสิ่งดีๆแล้วรับไว้ด้วยความยินดีประมาณนั้นมั้ง?
    แต่悦ぶนี่ก็นะ.....

    返信削除
  5. อ้าวหรอ ไม่รู้ แบบยะฮู้วนี่จังให้มาแค่3ตัวนี้อะ 55+
    悦ぶเมินมันไป

    返信削除