火曜日, 2月 17, 2015

04 妄想 -壱-

     
     アルパカユニバース。

ここにはたくさんの王国がある。「アルパカ王国」もその一つだが、多くの人がいつも「ラマランド」と間違っている。

     元々はアルパカとラマは同族で、アルパカはラマの別家で、「ラマランド」に住んでいたが、ラマの残酷な君臨が耐えられなくて、暴動を起こし、ラマを何もない地に追い出せた。その事件は後で「ラマパカ戦争」と呼ばれている。

     そして、6人のザ グレー戦隊 奇 ダンシグ アルカレンジャーというアルパカ勇者達が「アルパカ王国」を設立した。 リーダーのライク ア ボス!レッドパカが1代目の王様になって、ブライトネス!イエローパカ!が女王になった。残った4人のアルパカレンジャーは

ラブリー!ピンクパカ! が右大臣
 

ミステリアス!ブラックパカ! が左大臣

ストレンジ!グリーンパカ! が大将
 

ホワイト アンド スマート!ホワイトパカ! が関白だった。

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

      แบบว่ามุ้งมิ้งขึ้นมาเลย ในที่สุดก็ทำการOutputได้ซะที เย้!! 

      คือ Output ของเราจะเป็นการแต่งฟิคเวียนกันในหมู่ผองเพื่อนสัตว์โลกน่ารัก(ดูได้ที่アルパカの友人 ฟิคเวียนที่ว่านี่ก็เหมือน鎖連歌 ที่เป็นการแต่งต่อกันไปเรื่อยๆ โดยหยิบส่วนใดส่วนหนึ่งของสิ่งที่คนก่อนหน้าแต่งมาใช้แต่งต่อของตัวเอง(ดูได้ในชีทวิชาวรรณคดี) แต่เราไม่ได้กำหนดลำดับกันไว้ เพราะงั้นต้องไปหาอ่านกันเอาเองนะจ๊ะ Σ(ノ≧ڡ≦)てへぺろ

♥ Special Thanks ♥
ท่านฟุจิวาระ มิจินางะ
ระดับขั้นขุนนาง
ยะฮู้วนี่จัง♥
ลุงหมีขาวเจ้าของลายเส้นและคำอธิบายเรนเจอร์อันอลังการ

日曜日, 2月 01, 2015

03 [SP★] 声優♥

     ヤホー เนื่องด้วยมีคำสั่งจากเบื้องบน เราก็จะทำการคั่นรายการอัพตามที่ได้รับคำสั่งมาให้เรียบร้อย ครั้งนี้เกี่ยวกับ自己紹介ที่เน้นไปทางเรื่อง研究ที่ตัวเองจะทำ(กำลังทำ?)

     ขั้นตอนก็คือ ให้เราคิด自己紹介ตรงส่วน研究ของเรา 3-5ประโยค แปะประจานมันลงในlang8 ให้ชาวโลกผู้ใจดีเข้ามาช่วยแก้ไขความไม่ได้เรื่องของเรา แล้วก็เอาผลลัพธ์ที่ได้อันนั้นมาแปะเผยแพร่ให้ทุกคนได้รับรู้ต่อในนี้ จากนั้นก็มานั่งสำนึกผิดว่าเราควรแก้ไข ปรับปรุงอะไรยังไง และนี่คือสิ่งที่แปะไป บอกเลยว่าคิดนานมาก แถไม่ออกอะประเด็น


私はメイと申します。 今声優について研究しています。 
どうして日本の声優とタイの声優の能力は差が大きくあいているのかを研究しています。
日本の声優はどうやって能力を高めるかをタイの声優に応用します。

     ขนาดจะทำวิจัยยังเป็นหัวข้อที่ดูหาสาระไม่ค่อยจะได้เลย 55+ เล่นเอาความติ่งมาแถจนสีข้างเลือดซิบๆให้มันดูดีขึ้นมาอีกนิด 55+ แต่ไงก็แปะไปแล้วอะเนอะ ช่างมัน 55+

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

     และนี่คือสิ่งที่ผู้ใจดีของเรามาแก้ให้ คือนึกได้แค่ 差があいている (หลอนจากเทอมที่แล้ว) อยากจะบอกว่า มันต่างกันมากๆๆๆๆๆๆๆ ไอ้ตรง 大きくあいている เนี่ย จริงแล้วๆตอนเขียนก็รู้สึกตงิดๆเล็กๆนะ แต่เนื่องจากอัพๆไปซะทีเถอะ เหม่อมองนานมากแล้วนะ ยังไงก็ทำได้ถูกไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้วแหละ สุดท้ายมันก็ผิดจริงๆนั่นล่ะ 55+ ที่คิดได้ตอนแรกเป็น 差が大変あいている ไม่ก็ 大変差があいている ด้วยซ้ำ แต่ก็สำนึกได้ว่ามันดูประหลาดไปหน่อยมั้ยก็เลยตัดทิ้ง พอเขาแก้มาให้เป็น 大きな差がある ก็แบบ เฮ้ย! เออว่ะ!! มันยังมีv.อื่นที่ใช้ได้นี่นา ~がある มันเป็นของพื้นฐานเลยนะ *ตบตัวเอง*
  ส่วนตรง บอกเลยว่าคิดไม่ถึงครัฟ แบบว่าลืมนึกถึงไปเลยง่ะ มันคือการเน้นปะ หรือว่าเพราะเป็นเรื่องที่พูดมาแล้วนะ ลืมไปแล้วแฮะ Σ(ノ≧ڡ≦)てへぺろ
  ~したいと思います นี่ก็ไม่คิดว่า ~たい จะเอามาเขียนในเรื่องที่ดูทางการ(คิดว่านะ)แบบนี้ ก็เลยจบ ます ไปเลย

(คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่)

      ท่านผู้ใจดีคนที่2 大きくあいている นี่ก็ลืมไปว่ามันยังมีv.อื่นที่ใช้ได้ ไอ้ตรงประโยคสุดท้ายนี่สิ 日本の声優はどうやって能力を高めるのかを調べ、それをタイの声優に応用します。 เห็นที่เขาแก้มาให้แล้วแบบ OMG มันดูไฮโซขึ้นมาทันตาเห็นอะ กระชับได้ใจความ ไม่อนุบาลเหมือนที่เขียนไป *กราบงามๆ*

      แบบว่าตรงจุดที่ผิดเนี่ย นอกจากจะอ่อนหัด อนุบาล และอากู๋translateแล้ว โดยรวมแล้วผิดน้อยกว่าที่คิดไว้ซะอีก ที่ผิดก็เพราะความคาดไม่ถึง นึกไม่ออก และยึดติดกับแพทเทิร์นที่ถูกสอนมามากไป แบบหลอน 差があいている จนลืมนึกไปว่า ひらく、ある มันก็ใช้ได้นะ คงต้องนึกถึงความเป็นไปได้ ความหลากหลายของรูปประโยคและคำให้มากกว่านี้

  กับมีส่วนที่แอบอะเมซิ่ง มันไม่ผิดล่ะเฮ้ย!!! คือ 能力を高める ลังเลเปลี่ยนไปมาอยู่หลายรอบ ทั้งが高める を高まる が高まる が高める(可能形) คือตอนแรกว่าจะใช้เป็นรูป 可能形 อะนะ แต่ผันไปผันมา พยายามเปลี่ยนรูปประโยคไปมา สุดท้ายก็ไม่ได้ใช้ แถมตอนนี้พอมาคิด 高める มัน 可能形ตรงไหนถามจริง ตอนนั้นคิดอะไรอยยยยยยู่ คิดว่าลงเสียง え แล้วมันจะเป็น 可能形 เลยรึไงงงงงงงงง *ตบตัวเอง* v.นี้มันต้องเติม られる ไม่ใช่เรอะะะะะะะ *เอาหัวโขกกำแพง*
  นอกนั้นก็ไม่มีตรงไหนที่ประหลาดใจเป็นพิเศษ แต่แอบคิดว่า 応用 เนี่ย เขาเข้าใจอย่างที่เราคิดปะ ภาษาไทยมันก็ ประยุกต์ใช้ ใช่มะ แต่ในภาษาญี่ปุ่นนี่มันหมายความว่าแบบนี้เหมือนกันมั้ยอะ คือแบบมีนัยยะอะไรแฝงมะ แบบใช้ได้ในเรื่องแบบนี้แบบนั้น ในอารมณ์นี้อารมณ์นั้นไรงี้ แต่ก็นึกคำที่ดูเหมาะกว่านี้ไม่ออกแล้ว ภาษาอังกฤษก็ไม่แข็งแรงพอจะไปเปิดดิคหา (ขี้เกียจน่ะว่าง่ายๆ)
  どうやって ก็เหมือนกัน แอบไม่มั่นใจว่าจะถูก เพราะมันดูไม่เป็นทางการเอาซะเลย แต่จะให้เปลี่ยนเป็น どうすればいい ก็ยังไงอยู่ อย่างน้อยอันนี้ก็มั่นใจกว่าว่ามันผิดแน่นอน 
  
  เรื่องอื่นๆก็ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ สามารถกลับตัวกลับลำทัน ไม่ทำให้ผิด(แถมอาจจะผิดโง่ๆ)ไปมากกว่านี้ อย่าง 今声優について研究しています。 ตอนแรกเกือบเขียน
今研究したいのは声優のことです。
声優を研究したいと思っています。
声優のことを研究しようと思っています。
声優のことを研究しようとしています。
声優のことを研究するつもりです。(2อันสุดท้ายนี่แค่ผุดขึ้นมาในหัวเฉยๆ)

  เพิ่งนึกได้ตอนเขียนบล็อกนี้ว่า เอ่อ จริงๆแล้วไม่จำเป็นต้องให้เป็นทางการก็ได้ปะ คือนี่เป็นการแนะนำตัว ไม่ต้องทางการมากมายอะไรขนาดนั้นก็ได้มะ แบบว่าตอนที่เขียนลงlang8เนี่ย ในหัวนึกได้แต่หน้าอาจารย์Im*iไง มาเป็นแบบหน้ากระดาษ原稿用紙อะ ในหัวก็เลยแบบ ต้องทางการ ต้องทางการ ไรงี้ กับที่แก้ให้เนี่ย นี่เขาแก้ให้แบบยั้งๆเปล่าอะ แบบจริงๆแล้วผิด ไม่เป็นธรรมชาติ แต่ไม่อยากแก้ให้เยอะ กลัวเสียใจไรแบบนี้มั้ยอะ เอาเฉพาะที่มันไม่ไหวจริงๆไรงี้รึเปล่า

  สุดท้ายก็เป็นตัวเองที่ทั้งไร้สติและสตางค์ ยึดติด และอนุบาลมากไป ก็เลยเขียนเรื่องที่ก็ไม่ง่าย แต่รู้สึกควรทำได้ดีกว่านี้ออกมาได้ไม่ดีเท่าที่ควร แต่ก็ยังคิดไม่ออกอยู่ดีว่าควรเปลี่ยนตัวเองยังไง ทำไงให้มันพัฒนาอะนะ

ปล. ตรงไหนเมินได้ เมินมันไปเถอะ

♥ Special Thanks ♥
Lang8ที่ให้พื้นที่ และผู้ใจดีที่มาตอบ